14 1Dichoso el hombre a quien no afligen sus palabras
y no tiene que sufrir remordimiento;
y no tiene que sufrir remordimiento;
2dichoso el
hombre a quien no le reprocha la conciencia
ni ha perdido la esperanza.
ni ha perdido la esperanza.
Tacaño y generoso
3El hombre mezquino
no merece riquezas,
el hombre tacaño no se merece el oro;
4el que se priva a sí mismo reúne para otros,
de sus bienes disfrutará el extraño;
el hombre tacaño no se merece el oro;
4el que se priva a sí mismo reúne para otros,
de sus bienes disfrutará el extraño;
5el que es tacaño
consigo, ¿con quién será generoso?;
no sacará partido de sus bienes;
no sacará partido de sus bienes;
6el tacaño consigo
es el supremo tacaño,
su tacañería se
vuelve contra él.
7Si hace un favor
es por descuido,
al final delata
su tacañería.
9El mezquino piensa
que su porción es pequeña,
toma la del prójimo y echa a perder la suya.
toma la del prójimo y echa a perder la suya.
10EI tacaño mira
ansioso la comida
y ofrece una mesa vacía.
y ofrece una mesa vacía.
(El generoso
ofrece comida abundante,
la fuente seca destila
agua sobre la mesa).
11 Hijo mío, si tienes algo, sírvete de ello
11 Hijo mío, si tienes algo, sírvete de ello
(si tienes algo,
trátate bien), y sé generoso con Dios.
12Recuerda que
en la tumba no disfrutarás
y que la muerte
no tarda, aunque no te han dicho la hora de morir.
13Antes de morir favorece a tu amigo,
13Antes de morir favorece a tu amigo,
dale de lo que
tengas a mano.
14No te prives
de un día dichoso
y no se te pase
la porción deseable.
15¿Por qué dejar a un extraño tus riquezas
15¿Por qué dejar a un extraño tus riquezas
y tus sudores
para que los repartan a suerte?
16Da a tu hermano y trátate bien,
16Da a tu hermano y trátate bien,
porque en el
Abismo no hay que buscar placeres.
(Todo lo que
prometiste hacer cúmplelo en presencia de Dios).
17Toda carne se consumirá como la rapa,
17Toda carne se consumirá como la rapa,
porque el
decreto eterno es «Has de morir».
18Como crecen
las hojas en un árbol frondoso,
una se marchita, la siguiente brota,
una se marchita, la siguiente brota,
así las
generaciones de carne y sangre:
una muere y otra nace.
una muere y otra nace.
19Todas sus
tareas se pudrirán,
lo que ganaron
sus manos se irá con ellas.
La Sabiduría
(Eclo 6,18-37;
Prav 1,20-33)
20Dichoso el
hombre que piensa en la Sabiduría
y pretende la Prudencia,
y pretende la Prudencia,
21el que presta
atención a sus caminos
y se fija en sus
sendas;
22sale tras ella a espiarla
22sale tras ella a espiarla
y acecha junto
a su portal,
23mira por sus ventanas
23mira por sus ventanas
y escucha a su
puerta,
24acampa junto a su casa
24acampa junto a su casa
y clava sus estacas
junto a su pared,
25pone su tienda junto a ella
25pone su tienda junto a ella
y se acomoda
como buen vecino,
26pone nido en su ramaje
26pone nido en su ramaje
y mora entre su
fronda,
27Se protege del
bochorno a su sombra
y habita en su morada.
y habita en su morada.
14,3-19
Instrucción sobre las posesiones del hombre. Previene primero contra la tacañería
(3-10), exhorta a disfrutar rectamente de las posesiones (11-16), lo motiva
apelando al límite de la vida humana; motivación simplemente humana. Habla de
bienes, no directamente de riqueza, aunque algún
parentesco tienen los dos temas.
14,3-6
Expresiones hebreas para mezquindad y tacañería son literalmente "corazón
pequeño y ojo malo": corazón o mente, que rige los deseos, ojo, como sede
de la facultad estimativa. En el libro de Jonás Dios se enfrenta con la
mezquindad de su profeta, en la parábola de los braceros (Mt 20,15), Jesús defiende
la generosidad de Dios frente a la tacañería y envidia humana. Compárese con Ecl
5,12-15. Un refrán español dice: "La bolsa del miserable viene el diablo y
la abre".
14,7-10 El v. 7
falta en el texto hebreo. El sujeto del v. 9 es dudoso; a la letra dice el hebreo
"el ojo que tropieza"; creo que el autor procura variar las fórmulas.
El v. 10a suena como variante del anterior. 10b también es dudoso, aunque parece
probable que el autor quiere terminar con una antítesis; el segundo
hemistiquio dice a la letra "del ojo árido destila agua sobre la mesa"
¿Es "ojo árido" una variante ingeniosa de tacañería? En tal caso, el
autor apura el ingenio: el ojo árido, sin lágrimas, tacaño, sólo ofrece agua en
su mesa, no comida. Es una explicación hipotética.
14,11-12 Ben Sira
no recomienda la buena vida, sino que ofrece remedio a la tacañería; a un
derrochador daría otro consejo. Parece adición el tercer hemistiquio.
14,13-16 Generosidad
con el prójimo y con uno mismo van unidas, demostrando que el autor no aconseja
el egoísmo, sino el uso temperado de los bienes: para sí (Ecl 2,24; 9,7), para
Dios (Prov 3,9), para el prójimo. La Vulgata añade "al pobre"
remediando el descuido del autor. La motivación muestra el horizonte
intramundano del autor: para el individuo, con la muerte, se acabó el tiempo de
disfrutar, y si no tiene hijos, sus bienes se dispersarán. El verso en
paréntesis parece glosa añadida: interrumpe el sentido y puede estar inspirada
en 18,22.
14,17-19 Enunciado
el tema de la muerte, aprovecha el momento para amplificarlo con imágenes
clásicas: Sal 90; 102. El relevo de las generaciones recuerda el comienzo de Ecl.
En cuanto a las obras, Ap 14,13 invierte radicalmente la perspectiva.
14,20-15,10 Retorna
al tema central de la sabiduría / sensatez. Los diez y ocho versos se reparten
así: ocho explican los trabajos del joven por conquistarla (20-27), el verso
central la vincula al respeto / reverencia de Dios (15,1), cinco versos cantan
los beneficios que en respuesta trae la sabiduría
(5,2-6), otros cuatro mencionan a los que están excluidos de su posesión y al
maestro que la posee y enseña (5,7-10).
14,20-27 Ben
Sira parece escribir un comentario réplica al poema final de Proverbios, 31,10-31.
Este poema alfabético plantea la dificultad de encontrar la esposa ideal, una
mujer hacendosa, y después describe su actividad en la administración
doméstica. Ben Sira personifica a la Sabiduría en figura
de esa mujer ideal: el joven la busca, la corteja, no se aparta de ella. Si el
autor habla a jóvenes, su enseñanza resulta más expresiva. Según esta explicación,
habría que comparar este fragmento con la confesión final del libro, 51,13-30. También
explota la imagen Sab 8.
14,20 Clara
referencia al salmo 1, cambiando "ley" por "sabiduría": el
mismo comienzo de bienaventuranza y el mismo verbo, pensar o meditar.
14,21 También
la imagen del camino puede proceder de dicho salmo, cambiando lo negativo en
positivo; pero los verbos y la imagen son tópicos.
14,22 El primer
verbo es típico del saber de Dios (Jr 17,20; Sal 139; Job 28,3.27), del rey
(Prov 25,2), del maestro (Prov 28,11); también significa explorar, espiar (Jue
18,2; 2 Sm 10,3). "Portal" o "entradas", accesos.
14,23 Ha
descubierto la casa, y la ronda; el enamoramiento disculpa la mala educación, cfr.
21,23s.
14,24-25 Imagen
tomada de la vida nómada. El cortejador abandona su vivienda y se establece en
una tienda con tal de estar cerca de la amada.
14,26-27 Cambio
de imagen: árbol, nido y sombra: véanse Prov 27,8; Cant 2,3.
Muy buena enseñanza , la disfruté bastante , en un momento de meditacion a las 2 de la mañana.
ResponderEliminarMuy buena enseñanza , la disfruté bastante , en un momento de meditacion a las 2 de la mañana.
ResponderEliminar